Уцелевший / Lone Survivor (2013,боевик, триллер, драма, военный DVDScr) | Sub

 

Создавать темы 08-Янв-2014 11:28

Страна: США
Жанр: боевик, триллер, драма, военный
Год выпуска: 2013
Продолжительность: 02:00:47
Перевод: Субтитры
Cубтитры: русские
Режиссер: Питер Берг / Peter Berg
В ролях: Марк Уолберг, Тейлор Китч, Эмиль Хирш, Бен Фостер, Юсуф Азами, Али Сулиман, Эрик Бана, Александр Людвиг, Рич Тинг, Дэн Билзериан
Описание: Афганистан, 2005 год. Команда американских спецназовцев получает задание обезвредить известного лидера талибов Ахмада Шаха. Попав в ловушку, солдаты принимают неравный кровопролитный бой, и все они погибают героями. Все, кроме одного. Для уцелевшего Маркуса Латтрела бой только начинается: он любой ценой должен выжить и пробраться к «своим». Когда почти всё потеряно, ему решается помочь Гулаб — мирный человек, ненавидящий войну.
Доп. информация: Переведено на Нотабеноиде. Переводчики: Arona, Denknot
Сэмпл: http://multi-up.com/937682

Качество видео: DVDScreener
Формат видео: AVI
Видео: 720x304 (2.35:1), 23.976 fps, XviD, 1 398 Kbps
Аудио: AC3, 448 Kbps, 48.0 KHz, 6 ch
Формат субтитров: softsub (SRT)

MediaInfo

General
Complete name : L:DownloadLone.Survivor.2013.DVDScrLone.Survivor.2013.DVDScr.XVID.AC3.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.57 GiB
Duration : 2h 0mn
Overall bit rate : 1 855 Kbps
Writing application : Nandub v1.0rc2
Writing library : Nandub build 1853/release
Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced [email protected]
Format settings, BVOP : 2
Format settings, QPel : Yes
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (H.263)
Muxing mode : Packed bitstream
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 2h 0mn
Bit rate : 1 398 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 304 pixels
Display aspect ratio : 2.35:1
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.266
Stream size : 1.18 GiB (75%)
Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04)
Audio
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 2h 0mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel count : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Delay relative to video : 28ms
Stream size : 387 MiB (24%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms

Скриншоты

Фрагмент субтитров

960
01:23:41,625 --> 01:23:45,031
Нет, нет, чёрт...
961
01:26:18,504 --> 01:26:22,411
Лезвие 11, направляюсь к месту падения,
пять минут, присоединяюсь к разведгруппе.
962
01:26:22,741 --> 01:26:25,746
06 принял, пять минут.
Будьте осторожны, там по-прежнему горячо.
963
01:26:31,216 --> 01:26:32,551
Акс?
964
01:26:36,554 --> 01:26:38,023
Господи.
965
01:26:40,924 --> 01:26:42,928
Проклятье. Акс?
966
01:26:47,264 --> 01:26:48,599
Чёрт.
967
01:27:39,912 --> 01:27:41,649
Видите движение?
968
01:27:42,081 --> 01:27:43,484
У меня ничего.
969
01:27:44,317 --> 01:27:48,490
06,11. В инфракрасном тоже.
Движение отсутствует.
970
01:27:48,821 --> 01:27:50,490
Принято, 11.
971
01:27:50,823 --> 01:27:54,663
06, у нас топливо на пределе.
Нужна дозаправка.
972
01:27:54,992 --> 01:27:56,663
11, возвращайтесь на базу.
973
01:27:56,994 --> 01:27:58,498
Вас понял.
974
01:31:06,203 --> 01:31:07,406
Твою мать.
975
01:32:32,283 --> 01:32:34,020
Стоять! Стоять, я сказал!
976
01:32:34,685 --> 01:32:35,686
Назад!
977
01:32:36,154 --> 01:32:37,489
Стоять.
978
01:32:39,923 --> 01:32:41,760
Да мне насрать. Я...
979
01:32:55,104 --> 01:32:57,676
Какого хрена? Чёрт...
980
01:33:01,077 --> 01:33:02,712
Видишь это?
981
01:33:44,117 --> 01:33:46,321
Нет. Нет. Нет.
982
01:34:09,806 --> 01:34:10,807
Что?
983
01:34:13,510 --> 01:34:15,680
Ты... Ты знаешь,
где американцы?
984
01:34:22,986 --> 01:34:24,588
Покажи... Покажи, где мы.
985
01:34:32,194 --> 01:34:33,262
Уверен?
986
01:34:45,606 --> 01:34:46,674
Это кто?
987
01:34:49,443 --> 01:34:51,613
Это кто такой?
988
01:34:51,679 --> 01:34:54,050
Кто это такой? Кто это?
989
01:34:54,114 --> 01:34:57,153
Ты видишь? Видишь, что у меня?
Я тебя урою.
990
01:34:57,450 --> 01:34:58,518
Я урою тебя!
991
01:34:58,786 --> 01:35:00,455
Он что... он талиб?
992
01:35:00,788 --> 01:35:02,891
Он талиб? Талиб?
993
01:35:02,956 --> 01:35:05,239
Я прикончу тебя. Прикончу прямо сейчас.
994
01:35:07,327 --> 01:35:08,862
Я вижу, что он знает что-то.
995
01:35:08,928 --> 01:35:11,499
Скажи ему, что я его прикончу нахер.
996
01:35:12,064 --> 01:35:13,466
Посмотри мне в глаза,
997
01:35:13,532 --> 01:35:16,070
по-твоему, я шучу?
998
01:35:16,135 --> 01:35:18,472
Мне насрать.
Я не вернусь домой - ты тоже не вернёшься.
999
01:35:18,537 --> 01:35:19,572
Усёк?
Яндекс.Метрика
Рейтинг@Mail.ru